sábado, 21 de febrero de 2009

Se dice de mi...

Yo hablo con mucha naturalidad de donde vivo y que idioma hablo pero... no fui lo suficientemente clara, asi que ahi va un pequeño resumen:

Yo soy argentina, mi marido es holandes pero vivimos en Alemania, cerca de la frontera con Holanda.
Mi lengua materna es el español y en la adolescencia estudie ingles, pero en mi casa, con mi marido hablamos holandes (para el es su lengua materna, y para mi es una lengua aprendida, que estudie por hobby antes de conocerlo).

El habla un poco de aleman, yo hablo bastante mas ya que tuve que aprenderlo (aunque sea lo basico) antes de tramitar la visa para poder venir a vivir aca. Cuando llegue al pais y fui a hacer la primera renovacion de la visa me entregaron una bonita carpeta con folleteria y un papel donde me invitaban, dentro del plazo de dos años a hacer un curso de cultura e integracion. Empece el curso enseguida y lo termine en enero (aunque todavia no se si me fue bien en el examen o no).

A pesar de la casa y el trabajo, tengo bastante tiempo libre, asi que para matar el tiempo y mejorar el idioma y estar en contacto con otra gente, me anote para hacer el secundario.
Asi que en mi casa hablamos holandes, pero en mis tareas cotidianas me manejo con el aleman... y aunque nunca ejerci, antes de venir para aca me recibi de profesora de español como lengua extranjera :D

6 opiniones:

Gera dijo...

Interesante relato y que facilidad para los idiomas. Bueno, a futuro sería una interesante salida laboral el poder dar clases de español en alemania.
Y en que ciudad vivis?
Salutti.

Der Mond dijo...

que melange no?, yo aprendía muy bien frances, cuando conocí a mi amor tuve que poneme las pilas con el ingles. El vino y vivio casi 2 anios en argentina, asi que ahora hablamos espanol. Aprendí alemán para cuando viaje a austria pero cuando llegue hablan un dialecto asi...lo que se dice adaptación pura... pero cukie en que idioma pensas?

Genín dijo...

Muchas gracias, así ya tenemos las cosas mas claritas y no meteremos la patita como yo el otro dia...jajajaja
Besos y salud

Betty dijo...

como te sigo desde hace tiempo me sabía toda la historia, pero me encantó la pregunta de Der Mond: en que idomás pensás?
un beso

Cookie dijo...

Gera: me encantaria, pero aca es tan distinto a la Argentina!! Las clases particulares no existen y para dar clases en una institucion depende si tenes titulo universitario o terciario donde y a quien le podes dar clases y... me agote de solo pensarlo, pero me encantaria!!

Genin: yo se que es complicado, asi que no hay problema con las metidas de pata jajaja

Der Mond y Betty: agrego que desde los 8 hasta los 12 estudie frances (que ya tengo bastante olvidado, pero me hice entender en mis viajes a Paris!!) y dos años de italiano en el secundario... que tengo tambien bastante olvidados

Ahora pensar, lo que se dice pensar... NO PIENSO!! jajaja

Cuando escribo en el blog y hablo con mi familia pienso en español.
Cuando hablo con mi marido pienso en holandes y en el resto de las ocasiones en las que uso el aleman, pienso en aleman.

Es muy complicado pensar en un idioma y traducirlo a otro!! MI cabeza no da para tanto. Es mas facil seguir la linealidad de "pensamiento/articulacion de la palabra"
Con el ingles me pasa lo mismo.

Es decir pienso en el idioma que hablo o escribo, segun sea el caso.

tia elsa dijo...

Yo te había entendido, igual repito admiro la facilidad que tenés para los idiomas, yo cero al as, besos tía Elsa.

 
design by suckmylolly.com